-
-
Xi kochi, xi kochi
noyōltsīn, noxōchitsīn
siwāpiltsīn
Xi kochi, xi kochi
noyōltsīn, noxōchitsīn
siwāpiltsīn
īn sītlalimeh, mitsitah
īpan yowahli
niman moyōlikātsīn
īn toteōtsīn
xi kochi, xi kochi
notonāntsīn, nooselōtsīn
noōkichpiltsīn
xi kochi, xi kochi
notonāntsīn, nooselōtsīn
noōkichpiltsīn
īn sītlalimeh, mitsitah
īpan yowahli
niman moyōlikātsīn
īn toteōtsīn
Que duerma, que duerma
mi corazoncito, mi florecita
niñita
Que duerma, que duerma
mi corazoncito, mi florecita
niñita
Que los luceros te cuidan
esta noche
y nuestro Diosito cuida de
tu vida
Que duerma, que duerma
mi princesita, mi ocelotito
mi pequeñito
Que duerma, que duerma
mi princesita, mi ocelotito
mi pequeñito
Que los luceros te cuidan
esta noche
y nuestro Diosito cuida de tu vida
-
Nahwātl
náhuatl de Oapan Guerrero, lo denominamos totlahtōl y mexikānoh
miércoles, abril 20, 2011
Xi kochi (Que duerma)
jueves, marzo 24, 2011
Tlaīxmatki tlīnōn kitōsneki
āman yōnitlachiako
āman yōnikitako
miak ōnkah tlamachilistli
miak ōnkah nemilistli
tlīn tēchwiyōnia
tlīn tēchsepōwa
ākin kimati tlīn kichīwa
ākin kimati tlīn kinemilia
māski tīxtēntlapōwis
māski titlamachiliswēiyas
san tikinkāwilīs ma wiyān
san tikimintlalwīs moknīwān
tlīn kitōsneki titlamatini yas
san titētlālkāwīs
san ika timīxtlapachōs
ika tikmastos tlīn kistokeh mīxtewān
sábado, marzo 12, 2011
Noxōkoyōtsīn
Nopitelōntsīn, Nopixtentsīn, Noxōkoyōtsīn, Kēn mach yōtinemiko Kēn mach yōtitlachiako Ākin ōmitsnemīltih Ākīn ōmitsyōlīltih Kēn tlayōlxināchtsīntli Nokwepa yēlōxīhlōtsīntli Iskāpan xmoskalti Iskāpan xmomaxti Ōtitlamawisōko Ōtitlankwītsōko Nikān nōhki mikilō Nikān nōhki pākilō I ma tipēwakān Ma titlamawisōkān
Nosentekonētsīn. JR | Mi pequeñit@, Mi chiquit@, Mi hij@ el(la) mas chiquitit@, ¿Qué te dio gracia de venir a nacer? ¿Qué te dio gracia de venir a ver? ¿Quién te dio la luz? ¿Quién te dio la vida? Como la semilla del maicito Crece y se vuelve elotito Apresúrate y crece Apresúrate y aprende ¿Acaso llegaste a este mundo a espectar? ¿Acaso llegaste a este mundo a adolecer? En este mundo hay muerte Pero tambien hay felicidad Mejor, acompañame y empecemos A disfrutar del espectáculo
Mi únic@ hijit@. |
jueves, febrero 10, 2011
Totahtsīn
Ma tikyēktēnēwakān īn motōkātsīn.
ma wāhla īn motētōkāyotsīn.
ma nochīwa tlāltekpak
monekilistsīn kēn ilwīkak.
totōnakāyoh momōstla tiknekih,
māka āxkān xtēchmaka
wān xtēchpōpolowili totlahtlakōl
kēn tikintlapohpolwiah īn tēchtlakahkāwiliah
niman māka xtēchkāwili ma tiknemilīkan
kēn tontēyehyekōltilīskeh
nō ihke xtēchonmākīxtili ilwīkak
tlīn amo kwahli.
ma ihki
Ika ītōkātsīn totahtsīn
īpiltsīn, ōpochtsīn, yēyēktsīn
ma ihki.
El padre nuestro que no es literal
es una re-interpretación
lunes, noviembre 08, 2010
Cuando yo muera
Nonāntzīn ikwāk nimikiz,
> motliko xnēchtōka
> wān kwāk tontlaxkalchīwaz,
> nopampa xchōka.
> Wān tlā yakah mitztlatōltia
> -Ziwāpil, ¿tlieka tichōka?
> xkihli xoxōhki in kohtli,
> nēxchōhtia ika popōka.
> ——————-
> Madrecita mía, cuando yo muera,
> sepúltame junto al fogón
> y cuando vayas a hacer las tortillas
> allí por mí llora.
> Y si alguien te preguntara:
> -Señora, ¿por qué lloras?
> dile que está verde la leña,
> hace llorar con el humo.
domingo, octubre 24, 2010
Yōn Tlaīxmatkeh
domingo, septiembre 12, 2010
Oksehpa yōniwāhlah
niknemiliāya tlā xok nitlahkwilōs, san ika kemantika xlāmpa nikahxilia, māski āman xlāk nikahxilīs, nikyehyekōs nitlakwilōs māski san āchihtsīn,
ōnkah miak tlīn weliskia niktlālīskia, āman san nikpēwaltia ika kēn tēchitah nānika wehka, āxtōpa, kinemiliah tilatinos noso tiānāwakchānehkeh milāk xtikwahkwaltih, niman nīn xtitlamachilisehkeh, āman tlā tiawih san tlāihtik, nō san tiānāwakchānekeh (xtehtēmōkān tlīn kihtōsneki ānāwak kāmpa google) tēchpīnāhtiah, ika kinemiliah tehwameh lāk nōhki xkwahli kēn titlakwah noso kēn tichāntih, māski ihkoón nehwa xlāk nēchahmana, pampa kwāk titlahtlatowah niman nēstok ākin xkīxmati tomexīhco, nimān keāman nankimastokeh méxico tiindígenas, nōhki xipan tēchitah Kixchiānomeh, noso koyōmeh kēn sekimeh kimīhliah, āman ihkoón tokwahkwalānitinemih, māski san tahwameh kamantika tonexīkōlitah, niman tlā ika milāk tikitahsiah san sēwēi tlīn tēchahmana, ika milāk tikitahsiah kipia ika topalēwīskiah, pampa miak ahmantli īpan nochi ihwīn tlāltekpaktli, pampa niknemilia kwāk ītitlantoskeh nochime titlāltipanchānehkeh xok yahwa ōn tēchamantoskia kēn nemi sē noso kēn nomih oksekimeh, kwākōn, kētla nochi san tlayowalotikah nexīkōlistli, yahwa tēchixtēntsahtsakwa, tlā milāk sē kahsikāmatisneki oksekimeh, san welis kiminkakis, niman ompa kitas, ika tinochimeh, tiktehtēmowah nochi san sē yehwa, tēchtlamachilispolowa tomīn, niman nexīkōlistli.
niknemilia tinochimeh tikīxmastokeh nochi tlīn ika milāk, san pampa kamantika xtikneki tikintēnkakiskeh oksekimeh, san pampa xtikwelkakih tlīn kihtowa, niknemilia, māski ta ākin xkwahli tlahtlatowa noso kēn tlanemilia, kimastikah, tlieka ihkōn tlahtatowa niman kēmah melāwak tlīn kihtowa.
pampa tinochimeh, tikpiah māski san āchihtsīn tlīn ika milāk